I found mistranslation on Japanese subtitles

English first, Japanese version follow

at “How to create chainmail” video, I found mistranslation(subtitles) like this picture.
You translated “joint” as “間接”, but the correct word is “関節”.
It’s a homonym.

「鎖帷子の作り方」と言う動画で、この画像の様な誤訳(字幕)を見つけました。
"joint"を"間接"と訳していますが、正しくは"関節"です。
同音異義語でしょう。

Thank you @KaniKuma1136! I’ll get this submitted to our bug and localization teams. Appreciate it!

1 Like