Inaccurate French text strings / localization

  • Game Version: V100.17.27932.0 (24th september 2024)

  • Platform: Steam

  • Operating System: Windows 10

Issue:

Damage type is not translated on most tooltips.
Various myth units are lacking a period after “Myth Unit / Unité mythique”

Argus’ tip still claims it instakills enemies, referring to its pre-Retold behaviour, not mentioning the new ability

Kataskopos / Greek scout summary claims you can train more if you lose it, which is straight up false.

Jarl summary still references them having bonus damage on myth units, which is not innately true in Retold.

Promethean offsprings are described as dodging missiles more often: the use of missiles is awkward in French for that context, projectiles would be more faithful.

Centimanes’ upgrade “additional arms” was wrongly translated, using the firearm meaning instead of physical arms.

Unsure if it’s worth its own thread, but the Atlantean tutorial uses an english voice-over for the narrator in the French version.

Additional observation with today’s patch: most of these are still true, but various text strings were not added with relevant translations when they gained additional effects, or unchanged (Ra does not mention the increased berry gathering, Hades/Odin/Oranos/Gaia’s listed traits are all in english, same with Thracien Horses, Heroic Renewal, Poseidon’s secrets, Argus and Jarl…)

Hi @Jersee, thank you for the report. These are known issues and are tracked already :slight_smile:

Damage type is still not localized properly in some places, but on others it work.
Capture2
Capture3
Untranslated Ptah Slinger tech
Capture

Cyclops, Wadjet, Anubite and Frost Giant still need a period after “Unité mythique”.
Capture4
Capture5
Capture6

Kataskopos, Titanomachy and Promethean offspring issues previously raised still exist.