Missing and false translations in Tamar Campaign in German version of the Game

:play_button: GAME INFORMATION

:backhand_index_pointing_down: These details are CRITICAL; DO NOT skip them or your issue may not be reviewed.

  • GAME BUILD: #169652; Version 101.103.38580.0
  • GAME PLATFORM: Steam
  • OPERATING SYSTEM: Windows 11

:play_button: ISSUE EXPERIENCED

:backhand_index_pointing_down: DESCRIBE THE ISSUE IN DETAIL (below). LIMIT TO ONE BUG PER THREAD.

:play_button: FREQUENCY OF ISSUE

:backhand_index_pointing_down: How often does the issue occur? CHOSE ONE; DELETE THE REST !

  • 100% of the time / matches I play (ALWAYS)

:play_button: REPRODUCTION STEPS

:backhand_index_pointing_down: List CLEAR and DETAILED STEPS we can take to reproduce the issue ourselves… Be descriptive!

Here’s the steps to reproduce the issue:

  1. Play with the German translation of the Game

:play_button: EXPECTED RESULT

:backhand_index_pointing_down: What was SUPPOSED to happen if the bug you encountered were not present?

:play_button: IMAGE

:backhand_index_pointing_down: ALWAYS attach a PICTURE (.jpg, .png, .gif) or VIDEO (.mp4, YouTube link) that highlights the problem.

Screenshot from the Tamar-Campaign, mission 3 “The Protectorate”

Mission 2 “Yurys Revenge”

- In the objectives-report the name of player 4 (yellow) “Jury” is misspelled and should be changed to “Juri”.

  • In the first paragraph of the scouts-report the number and the color of Tiflis should be be completely deleted. There is no player number 9 and the color blue is already used by the player 3 “Zakare”!

Mission 3 “The Protectorate”

The names of Players number 5 (orange) and number 6 (green) have not been translated into German yet and are still in English (see screenshot above). The two players should be translated into German as follows:

  • Player number 5 (orange): “Garnison von Schamkir”
  • Player number 6 (green): “Landschaft von Schamkir”

There is a similar error in the scouts-report. The colour and the number of one player is wrong and also two players are misspelled. It should be changed as follows:

  • “Die Garnison von Shamkir (9, Blau)” ==> “Die Garnison von Schamkir (5, Orange)”
  • “Landschaft von Shamkir (6, Grün) ==> “Die Landschaft von Schamkir (6, Grün)”

Last but not least, there is a small spelling mistake in the hints for this mission. In the fist hint the word “Handrohrschütze” should be replaced with “Handkanonier”. That is the correct name for the unit Hand canoneer.

Mission 5 “The Queen in the Panther’s Skin”

There names of Players number 2 (orange) and number 7 (Cyan) have not been transleted into German yet and are still in English. The two players should be translated into German as follows:

  • Player number 2 (orange): “Armenier” or better “Armenische Streitkräfte”
  • Player number 7 (cyan): “Tamars Armee”

The names of the supply depot buildings are also not translated into German yet and still in English. They should be translated into “Vorratsdepots” (as they are already correctly mentoined in the objectives).

:play_button: GAME FILES (SAVE / RECORDING)

:backhand_index_pointing_down: Attach a SAVE GAME (.aoe2spgame) or GAME RECORDING (.aoe2record) of the match where you encountered the issue. Link it below if using an external file service.