And translation errors aren’t exclusive to map names. Monitor lizards are called “lagarto de monitoramento” (monitoring lizard/lizard for monitoring) when the correct would be “lagarto monitor”. Florence Nightingale card becomes “rouxinol de florença”. The version of the Cassador you get as Malta is “cassador da ordem” instead of the more correct “caçador da ordem”.
Also you might as well rename the cassador to caçador in the English version too, since the Jagunço was renamed from Jagunco.