Known Issue: Translation & Localization (Spanish - Latin America Language - Español - Idioma latinoamericano)

Build number: 34793
Platform: Steam
(This is a problem related with people and locations names, so the errors affect original and all translated versions)

SECOND PART

Location:

  1. Second Pachacutec Campaign mission (intro, 2nd picture)
    The Andean cultures did not use any clothes, crowns or ornament&decorations with human bones on them, in difference to Aztecs or Mayas, such practices were rare in The Andes and later in Tahuantinsuyu empire.
    Huiracocha (incorrect) -> Wiracocha (correct)
    chancas (incorrect) -> chankas (correct)
    Cuzco (incorrect) -> Cusco (correct)
    (The name of Cusco was already declared official by peruvian government in 1986, discarding previously used name cuzco, for good)

  2. Second Pachacutec Campaign mission (intro, 3rd picture)
    Huiracocha (incorrect) -> Wiracocha (correct)

  3. Second Pachacutec Campaign mission (intro, 4th picture)
    Huiracocha (incorrect) -> Wiracocha (correct)
    chanca (incorrect) -> chanka (correct)
    Vicaquirao (incorrect) -> Wikakiraw (correct)
    Apo Mayta (incorrect) -> Apu Mayta (correct)
    Cuzco (incorrect) -> Cusco (correct)

  4. Second Pachacutec Campaign mission (ending, 2nd picture)
    chancas (incorrect) ->chankas (correct)
    Cuzco (incorrect) -> Cusco (correct)

  5. Second Pachacutec Campaign mission (ending, 3rd picture)
    chanca (incorrect) ->chanka (correct)
    Aquel que anulo el espacio y el tiempo (the one who nullified the space and time) (incorrect) -> in Quechua language, Pachacútec means The one who transforms the land (Aquel que transforma la tierra) (correct)

  6. Second Pachacutec Campaign mission (summary)
    Cuzco (incorrect) -> Cusco (correct)
    Cana (incorrect) -> Canas (correct) name of an Andean tribe, now district of Cusco
    Canchi (incorrect) -> Canchis (correct) name of an Andean tribe, now district of Cusco
    Huiracocha (incorrect) -> Wiracocha (correct)
    Chancas (incorrect) -> Chankas (correct)
    Chancas (incorrect) -> Chankas (correct)

Thank you

1 Like

Build number: 34793
Platform: Steam
(This is a problem related with people and locations names, so the errors affect original and all translated versions)

THIRD PART

Location:

  1. Third Pachacutec Campaign mission (intro, 2nd picture)
    Cuzco (incorrect) -> Cusco (correct)
    incas (incorrect) -> inkas (correct)

  2. Third Pachacutec Campaign mission (intro, 3rd picture)
    Huiracocha (incorrect) -> Wiracocha (correct)
    incas (incorrect) -> inkas (correct)
    Cuzco (incorrect) -> Cusco (correct)

  3. Third Pachacutec Campaign mission (intro, 4th picture)
    Huiracocha (incorrect) -> Wiracocha (correct)
    Calas (incorrect) -> Caquia Sacsahuana (correct) (it was not a fortress but rather a small town currently known as Chaqui)
    Inca (incorrect) -> Inka (correct)

  4. Third Pachacutec Campaign mission (intro, 5th picture)
    Calas (incorrect) -> Caquia Sacsahuana (correct)

  5. Third Pachacutec Campaign mission (ending, 1st picture)
    incas (incorrect) -> incas (correct)

  6. Third Pachacutec Campaign mission (ending, 2nd picture)
    Cuzco (incorrect) -> Cusco (correct)

  7. Third Pachacutec Campaign mission (ending, 3rd picture)
    incas (incorrect) -> inkas (correct)

Thank you

1 Like

Game Version: 101.101.35584.0

  • Build: 4714640

  • Platform: Steam

  • Location of text: Those ones are on the left side of the Tech Tree


    Aztecs
    On the Átlatl (+1 ataque,+1 alcance para hostigadores) instead of hostigadores it should say guerrilleros (that’s the actual term used on the game for skirmishers)

    Bulgarians
    On the team bonus, instead of Herreros trabajan 50% más rápido it should be Herrerías trabajan 50% más rápido. That’s because herrero is the person who works on a blacksmith (the actual building on the game)

    Cumans
    On the unique tech, 10 guerreros kipchak should be 10 kipchaks, the word guerreros is redundant

    On the team bonus, Mejora de Hostigador imperial dispponible en la Edad Imperial should be Mejora de Guerrillero imperial disponible en la Edad Imperial. Same as Aztecs, guerrillero is the actual term on the game.


    Lithuanians
    Both unique techs, Fuertes en las colinas should be Castros bálticos (or vice versa, you should use one term) and Escudos en torres (shieds on towers) should be Escudos rectangulares (tower shields)

    Persians
    The castle age unique tech has the text from old versions (Boiling oil) instead of the actual one (Kamandaran: el coste en oro de la línea de arqueros se reemplaza con un costo adicional en madera)

  • Those are on the right side


    Byzantines
    The tech lacks the resources needed.
    Also, on the left side, it should say alcance (the actual term used in the game) instead of rango

    Indians
    Instead of Unidad anti caballería única de India (unique unit from India) it should be Unidad anti caballería única india (indian unique unit)

    Onagers/mangonels
    The game uses mangana and mangonel on different parts, it should use only one term

    Celts
    The game should only use one term Incursor (raider) or Woad raider (this is unstranslated, I don’t know why)

    Magyars
    The tech description doesn’t mention the +1 attack on the tech Arco Recurvo. It should say Arqueros a caballo obtienen +1 de ataque y +1 de alcance

1 Like

Huge thanks for listing out all of these issues, everyone; I’ve written all of them up for investigation by our QA team!

As a note, I’m going to close out this thread now that we have everything written-up, but PLEASE continue to submit translation issues here in the bug category! Be sure to include the following information if you continue to see issues in the game that were not listed here:

  • The build number
  • The place where the issue can be found in-game
  • The text line (or “string”) in question
  • The English string (if possible)
  • The suggested change

I will continue to escalate this information to the team for review, and appreciate all of your help noting these issues! :heart:

Happy hunting!