[The Last Chieftains DLC] list of wrong translation in french version

Good DLC but bad translation as usual. Here a list.

Monkey Puzzle Tree

Tjis type of tree was mistranslated by : désespoir des singes but the most common name for this type of tree is Araucaria.

Rename the Monkey Puzzle Tree to : Araucaria

Here the corresponding Wikipedia article :

Rhea

This bird was translated to Rhea in french version but it’s an incorrect because in french we use the word ; Nandou (Rhea is just the genus). Also this animal was correctly translated in AoE3 (see below)

In french version change the word Rhea to : Nandou

Here a picture of the correct translation in Age of Empires 3

For reference I put a link to the french Wikipedia for the two species of Rhea :

Nandou d’Amérique
Nandou de Darwin

Hulk and War Hulk

Here another mistranslatiin. Those two ship were translated in Ponton and Ponton de guerre. in french ponton is not a war ship but a decommissioned ship who serve as prison ship. For the Hulk medieval warship we use the word Houlque

I think you use Wikipedia from the article about the Hulk but there is two articles in english Wikipedia for the hulk, one for the jail ship and another for the war ship.

In french version :

Rename Hulk unit to : Houlque
Rename the War Hulk unit to : Houlque de guerre

Here I put two Wikipedia articles for reference :

First the correct article in english

Second the correct french article

Clinker Construction

Another awful translation, this translated by Construction en machefer but in french machefer is not a type of hull but a waste product of combustion. The correct term is : à clin

In french version

Rename the Clinker Construction technology to : Coque à clin

Here I put the link of two picture for two type of hull, one in french and the other in english :

Settlement

This building have two names, in game he is named Colonie and in the technology tree Etablissement. I think wer must retain the french word colonie because in the first scenario of Lautaro campaign an ingame dialog refer to the Settlement as Colonie (see screenshot below)

The correct name is : Colonie

In red the wrong name, in green the good name.

Herbalism

This technolgy also have two name : Herboristerie and Phytoterapie. In game the name is correct but in the technology tree he is not.

The correct name is : Herboristerie

In red the wrong name, in green the good name.

Herbal Medicine

This technolgy also have two name : Plante médicinales and Médecine aux plante. In game the name is correct but in the technology tree he is not.

The correct name is : Plante médicinales

Elite unit name incomplete in technology tree

In french technology tree the name of elite unit are not correctly displayed, they he lack the word : d’élite

Unit affected : Elite Blackwood Archer, Elite champi warrior, Elite Guecha Warrior, Elite Ibirapema warrior, Elite Temple Guard

In technology tree add : d’élite