Compilation of French translation errors

  • Game Version: v.100.17.18697.0 and above

  • Build Number: 477449R and above

  • Platform: Steam

  • Operating System: Windows 11

Issue:

There are translation errors in the French version. And some new words are very weird, unlike their Legacy game counterparts which were better.

But overall it’s okay, there are good translations and some units have Greek or Latin names that are better than the legacy game (I’m thinking of the Petrobolos and the Man O’ War unit which had very generic names in French before).

I have compiled several translation errors into a shared Google Sheet (read-only access). This document is subject to change as I find new errors, but I will note the updates (in the thread and in the document):

To help developers, next to the co########## I added the identifiers of the string_table file (where all the game translations are located) that the correction refers to.

French friends, if you have any other french translation feedback, post it first in this thread, and after I will update the document.

1 Like

25 posts were merged into an existing topic: Incorrect Translations for Age of Mythology: Retold - Immortal Pillars DLC