GAME INFORMATION
- GAME BUILD #: 42848 to present
- GAME PLATFORM: Steam
- OPERATING SYSTEM: Windows 10
ISSUE EXPERIENCED
There are numerous French translation issues.
-
On the loading screen for a match, in the civ tips: Each tip header reads [Civilization] Tip: […]. The first two words end up in the wrong order in French: “Celtes Astuce” and so on for the other civs. Solution: Make the whole header a translation item so you can translate by language. In French it should be: “Astuce pour les Celtes”
-
All villagers are referred to by their masculine job titles. Solution: If male and female villagers are different units, it should be possible to differentiate them. Villageois / Villageoise ; Bûcheron / Bûcheronne ; etc.
-
The Spanish tech tree reads “améliorations de la forge gratuites”, which means that blacksmith technologies are 100% free. Solution: It should say “améliorations de la forge ne coûtent pas d’or”, which means that they don’t cost any gold.
-
After sending an invitation to join a party in ranked, the button to retract it reads “se rétracter”, which means “recant”. Solution: The button should read “annuler”, which means “cancel”.
-
The hotkey group translated “parcourir les commandes” means “go through the commands”. Solution: The group should be translated “commandes de sélection”, which means “selection commands”.
-
Both watch tower and town watch are translated “tour de guet”. This also results in the Byzantine tech tree being ambiguous: “tour de guet gratuite” (which is free, watch towers or town watch?). Solution: The town watch tech should be called “gardiens” (watchmen) or “veilleurs de nuit” (night watchmen) and the same phrase used in the Byzantine tech tree.
-
Individual sheep units are called “Moutons” which means plural sheep. Solution: The unit should be called “Mouton”.
-
When you are in a group in the ranked matchmaking lobby, and you accept an invitation, the prompt says: “Voulez-vous vraiment quitter?” which means “Do you really want to quit?” Solution: The prompt should read: “Voulez-vous vraiment quitter votre groupe actuel?” which means “Do you really want to quit your current group?”
-
When you send an invitation to an offline player, and hover over ‘Renvoyer’, the tooltip says: “Le joueur est horsligne.” This last is not a word in French.Solution: Add a space: “hors ligne”.
FREQUENCY OF ISSUE
- 100% of the time / matches I play (ALWAYS)
REPRODUCTION STEPS
Here’s the steps to reproduce the issue:
- Go to the relevant part of the game described above.
- Read the text.
EXPECTED RESULT
The text is translated correctly.
IMAGE
N/A
GAME FILES (SAVE / RECORDING)
N/A