Like I don’t know what they’re saying, but whatever it is, the tone and pitch when you’re spam clicking military or villagers from dravidians is the most annoying thing to listen to.
The only civ I dislike playing because of what their units sound like.
The Aztec one surprised me when I found out they are speaking broken Mayan, not Nahuatl. Did they only have a Mayan speaker to-hand when they were making AoC?
I’m a bit confused by what your point is, because even a super well documented throughout the ages language like Latin, the regular kind used by common folk had to be reconstructed. It would also be just alot easier to just entirely conform to the form it has in the texts when thinking of what lines to go for.
Maybe you are not as confused as you think. You replied well in the next.
Exactly. Say for hypothetically, in a book you find words - “Thou” and “Thee”. imagine “Thou” and “Thee” are limited to writing only. And we have no idea about the word “You”. But “You” is always used in speaking, no one used “Thou” or “Thee” in speaking. Now if you want to create a video game where you need English language. You will use “Thou” and “Thee” for units’ dialogue/voice. That will be inaccurate.
The Portuguese have a few grammatical mistakes, they say “farei-lo-ei” which doesn’t make sense, the correct way to say this would be Fá-lo-ei ( i shall do it). As a portuguese dude, every time they say farei-lo-ei i cringe a little. The female vils also say “estou pronto” (i’m ready) but “pronto” is only correct if they identify as a male. Females should say "estou ###### " (loool it gets censured, no idea why. it’s the same word as pronto, but ends with an “a” )
Same mistakes for the monks and king.
It would be cool if this could be fixed, but it’s not that big of a deal tbh
All the Spanish lines are correct and gender-appropiate It’s amusing that for the Britons, a native English developers team mispronounced words on purpose to make them sound medieval. But for the Spanish, they went for completely normal pronunciations.
The language spoken by the Briton units is a mix of late Old English and early Middle English, as indicated by Old English spelling ##### # ######## words (estorer) not present in Old English. The Monks and the Kings speak Latin like the Byzantines, Italians, and Romans, i.e. the same words but with distinct voices.
Yeah, I don’t mean the words themselves; I mean how they pronounced them. I’ve read an interview, I believe it was Sandy Petersen, in which he admitted that they tried to make them sound Medieval by having them sound awful. That’s what I find funny: that, at leas the words in Spanish, they are pretty normal-sounding.
Incas: The Inca lines in general are quite low quality when you compare them to the ones they got in Age 3. A partial port from there would be fine for me with maybe some additional lines added considering you need 5 distinct sets of voice lines (Villager Female, Villager Male, Military units, Monk, King)
Partial remakes:
Burmese: I’ve heard from some people from Myanmar that the villagers and/or some other units have some English mixed into it. (don’t quote me on that)
Dravidians: Microphon popping in some villager lines.
Khmer: Microphone popping in some villager voice lines.
Portuguese: Female villager voice lines contains grammatical errors. Should be redone.
They dialogue are kind of basic and informal, or even incorrect:
e.g. When you click are villager they say “甚麼?/什么?” (What?), yes, just “What?”. While other languages be like: “Waiting for order”, “I bow to your highness”, see the difference?
e.g. When you move a unit, they say “正確/正确” (Correct). No one uses the word “正確/正确” as a reply for an order, it’s just misused.
Also, they’re speaking modern Mandarin, I’m not an expert but they definitely don’t speak like that during AoE2 timeline. I never play AOE4 but I watched gameplay, seems they get the ancient Chinese more properly, should totally learn from them.
And in case they actually remake some voice, they should also make the game setting option “classic unit voice” as some players might like it.
I have to disagree in part as they’re speaking modern Sicilian. Same with Burgundians and Bourguignon. These two could be replaced to better reflect the time period.
Ports also speak too modern of a dialect, I’d suggest replacing it with Galician-Portuguese:
The male Dravidian villager’s voice lines are noticeably low quality as well.
Also, I don’t know a lot about languages in the Indian subcontinent, but maybe Hindustanis could speak a different language? I mean, wasn’t Hindi born in the Mughal Empire? Maybe they could speak a somewhat older language.